返回列表 發帖

[BDrip] [BD合集][Strike Witches 強襲魔女 1+2+劇場版][1080P][MP4]



翻譯 瓜皮
修正 tt, haruka
時間 寒風
其他 tt

AME論壇網址:
http://forum.ameanime.net/

總容量接近30GB
1-2部 和之前發布的沒分別
擁有的人請幫忙上傳




強襲魔女.torrent (82.41 KB)


沒種的話可到動畫分享區下載
第1部
http://ameanime.net/forum/viewth ... &extra=page%3D1

第2部
http://ameanime.net/forum/viewth ... &extra=page%3D1
7月24 PSV 絕對絕望少女(白金), 7月30 PSV デート・ア・ライブ Twin Edition 凜緒リンカーネイション(白金)
8月29 PS4 ガンダムバトルオペレーションNEXT(欠1000場杯)
9月24 PS4 受讚頌者 虛偽的假面(白金),10月1 PS4 無夜國度(白金)
11月5 PS4 妖精劍士FFF, 12月23 PSV 高達EXVS,12月27 PS4 新次元遊戲海王星
2016年
1月14 PS4 奧丁領域,1月21 PS4 人中之龍 極 ,2月2日 PS4 火影終極風暴4 ,
日期未定: PS4 Persona 5,PS4 洛克人9號,PS4 人中之龍 6,

本帖最後由 sai 於 2013-2-11 06:31 編輯

今天才貼出這個種子之前的種子沒有劇場版
真滴是夠瞜喔
不然早就一起上傳給大家分享了QQ

種子內只有最上方2個檔案是我沒有的那個怎麼看到字幕檔?
2個檔案都超過DVD容量+.+
看來是無法備份的@@
IS也有一個檔案4.4G多+.+

原來是2個都劇場版阿+.+
可是2個都出包不能調音軌聽不到聲音

TOP

檔案問題回報

[AME][Strike Witches][12][BD_1920x1080][x264_AAC].mp4

md5: E347DF927A8E0945A8864E9C848DB0DE


Strike Witches 第一季第十二集
[22:33 及之後] 播放時聲音會頓,而且影像會很不順,己試過很多次。

可能要有勞貴組重壓一次檔案了  Orz

TOP

本帖最後由 sai 於 2015-1-27 21:06 編輯
檔案問題回報

[AME][Strike Witches][12][x264_AAC].mp4

md5: E347DF927A8E0945A8864E9C848DB0DE


Strik ...
internlin 發表於 2015-1-26 23:34



其他作品都還來不及翻譯
人手不足
你有得等搂+.+
沒關係,感恩回答  我會慢慢等的  Orz

整套的字幕也有不少地方有錯漏字,慢慢來吧 ...
internlin 發表於 2015-1-27 14:13

正常的啦
例如冷靜一下  翻譯直接出現都是冷靜下 少了個一

TOP

沒關係,感恩回答  我會慢慢等的  Orz

整套的字幕也有不少地方有錯漏字,慢慢來吧

TOP

其他作品都還來不及翻譯
人手不足
你有得等搂+.+

正常的啦
例如冷靜一下  翻譯直接出現都是冷靜下 少了 ...
sai 發表於 2015-1-27 13:14



    你播他說的那集有沒有問題?
7月24 PSV 絕對絕望少女(白金), 7月30 PSV デート・ア・ライブ Twin Edition 凜緒リンカーネイション(白金)
8月29 PS4 ガンダムバトルオペレーションNEXT(欠1000場杯)
9月24 PS4 受讚頌者 虛偽的假面(白金),10月1 PS4 無夜國度(白金)
11月5 PS4 妖精劍士FFF, 12月23 PSV 高達EXVS,12月27 PS4 新次元遊戲海王星
2016年
1月14 PS4 奧丁領域,1月21 PS4 人中之龍 極 ,2月2日 PS4 火影終極風暴4 ,
日期未定: PS4 Persona 5,PS4 洛克人9號,PS4 人中之龍 6,

TOP

本帖最後由 sai 於 2015-1-30 22:11 編輯
你播他說的那集有沒有問題?
大助 發表於 2015-1-28 16:27

我自己除了收集也會留意字幕的問題
如果有覺得有漏掉的自我都會自己在補上
至於要看有沒有問題我找個時間看看
可能有也可能沒有吧
劇場版的部分
這裡個人說一下
有段對話有提到角色人物
有發音但是字幕沒顯示該角色名子

我就自己補上了  看起來也就順多了@@

大助我撥放過了感覺還OK阿
並沒有特別停頓的地方+.+
我用的也是一樣的播放程式

TOP

因為那一集我本來以為是不是我抓壞,但校了好多次,還換硬碟來播,都一樣...  囧

有時拉一下時間軸會好一點,但又有時會發作,發作的時點我很確定就是 [22:33 及之後]  的地方  Orz...

字幕我是有幾集看到好像可能是打字打太快,不小心把詞打反了的問題  XD

TOP

本帖最後由 internlin 於 2015-2-8 05:49 編輯

試著先來建議一下好了...(非全部,先就我有看到的部分)

整部的共通問題:對話裡,女生要用「妳」比較好吧?

第一季第一集

20:21.91,0:20:23.76  現在可是處於戰鬥待機狀態喔 → 現在可是處於備戰待命的狀態喔 【建議】

20:24.29,0:20:30.72  什麼喔?……(後略) → 什麼啊?……(後略) 【建議】

20:31.44,0:20:35.10  再加上 就算被看到了也不會少一塊肉的 → 更何況 就算被看到了也不會少一塊肉的 【建議】

20:35.70,0:20:38.70  貝莉涅要是少肉就麻煩了 所以不能脫喔~ → 貝莉涅要是少塊肉就麻煩了 所以不能脫喔~ 【建議】

20:54.73,0:20:55.72  給我收聲! → 給我閉嘴! 【建議】

21:34.50,0:21:36.49  12黠方向! 距離4000! → 12點鐘方向! 距離4000! 【錯字】

21:57.74,0:22:01.59  宮籐 你是非戰鬥人員 去醫療室避難 → 宮籐 你是非戰鬥人員 去醫務室避難 【建議】

TOP

本帖最後由 internlin 於 2015-2-8 06:07 編輯

第一季第二集

07:56.08,0:07:58.27  有傷員 醫療兵 → 有傷員 醫護兵 【建議】

20:25.45,0:20:29.29  Striker Unit也是因他的這種思想而誕生的 → Striker Unit也是因他的想法而誕生 【建議】

TOP

先試著看到這  Orz

全套的看不完

不過大致上就是專業術語,和語句上的建議...  Orz

TOP

ADrive印象中只有半年有效期,所以在這裡發一個,有需要的可自行保存。
[Baidu][天の字幕組][Strike Witches 強襲魔女][1st+2nd+劇場版][BIG5][1080P][MKV/MP4]

TOP

ADrive印象中只有半年有效期,所以在這裡發一個,有需要的可自行保存。
khy 發表於 2015-3-24 23:55



    主要是無法了結系統變更後的方式
    以前的操作方式都變了所以檔案也無法分享出來
   希望你能用新的圖檔+文字解說更新後的AD空間使用方式

TOP

返回列表